Встреча с переводчиком песен Иевой Аузинь-Сентивани
Встреча с переводчиком песен Иевой Аузинь-Сентивани (Szentivanyi), которой недавно вышла вторая часть книги "Dainas - Ум и мудрость древней латышской поэзии".
Латышская эмигрантка Иева Аузинь-Сентивани посвятила 20 лет нашему умному наследию предков. Если в первой книге автор перевела и объяснила 450 песен на английский язык, то во второй уже включены 760 переводов народных песен.
Иева Аузинь-Сентивани в первый раз посетила дом Аспазии три года назад. Тогда, рассказывая о причинах своего интереса к песням, переводчица призналась, что не могла понять, почему их все считали непереводимыми. Существующие переводы напоминали "законченных котов" - уши есть, усы есть, хвост и ноги есть, а жизни нет". Когда она решила сама заняться переводом, и у нее ничего лучше "законченных котов" не получалось. Но медленно и с огромным терпением, она нашла "волшебный ключик".
Встречу с переводчиком песен дополнят музыкальные выступления. Латышские народные песни исполнит певица Дайга Черикова, за пианино - пианистка Ингуна Гринберга.
Место нахождения на карте
Место нахождения:
Адрес: Aspazijas mājā Z.Meierovica prospektā